В Национальной библиотеке состоялась презентация библейских рассказов на калмыцком языке
В Национальной библиотеке имени Амур-Санана состоялась презентация издания библейских рассказов на калмыцком языке. Это уже не первый опыт перевода сакральных текстов. Книга представляет собой краткую версию всем известной «Библии для детей», выпущена она в Москве институтом перевода библии. Главным консультантом выступила народный поэт Калмыкии Вера Шуграева. Одной из первых с новинкой познакомилась Татьяна Шолохова.
Первыми, кто прочел библейские рассказы на калмыцком языке, стали учащиеся Русской национальной гимназии имени Сергия Радонежского. Отрывки из книги они продекламировали на презентации. Калмыцкий язык в гимназии изучают все, независимо от национальной принадлежности. Поэтому издание 58-ми отрывков из библии стало для них и учебным пособием. Ведь, как отметил в своем приветствии архиепископ Элистинский и Калмыцкий Юстиниан, без знания Библии невозможно понять ни искусство, ни литературу.
Новое издание не только поможет детям освоить базовые знания, но и облегчит первое знакомство с библейским миром. Книга, выпущенная институтом перевода Библии, написана доступным языком и оснащена дополнительно аудиозаписью на компакт-диске. На презентации в режиме видеосвязи выступил директор института Виталий Войнов.
Главный переводчик «библейских рассказов» — Вера Шуграева. Ее кандидатура была выбрана не случайно. Поэтесса уже имеет опыт перевода христианских текстов на калмыцкий язык, и хорошо знает, чем заинтересовать детей. Она признается, что работа доставила ей радость.
На калмыцком языке уже изданы такие важные для православных христиан тексты как Евангелие от Луки, Библия для детей, Новый завет, Псалтирь и притчи. Все эти книги, как и «Библейские рассказы», призваны пробудить интерес детей разных вероисповеданий к изучению калмыцкого языка.